Esprit Valdôtain >> Nos origines
...voir clair, vouloir vivre
Association pour la valorisation de l'identité valdôtaine ...voir clair, vouloir vivre
 
qui sommes-nous?
L'ECOLE
L'école
  Nos documents
Autres documents
  Revue de presse
AUTRES DOCUMENTS
1. Article signé Cha. E., publié dans La Vallée d'Aoste le 5 mai 1923
 
Pour notre Patrimoine Linguistique
(…) Nous Valdôtains mêmes, nous Valdôtains pur sang, nous parlons un français qui a de l'italien, du patois, du piémontais, qui a un peu de tout. Celui même qui écrit ces lignes fait lui aussi quelquefois des fautes de français en parlant, parce qu'il est un jeune, qui est passé par les écoles gouvernementales, et chacun sait comment le français est enseigné, dans nos écoles. Mais nous devons rechercher les causes de ce mal pour connaître le remède. Et je fais cette demande : pourquoi les Valdôtains parlent-ils si mal le français ? La cause première, principale, est certainement l'enseignement très défectueux du français dans les écoles valdôtaines, même avant que la Vallée d'Aoste fût envahie par les "maestrine" étrangères, enseignement défectueux surtout à l'École Normale d'Aoste, d'où sortent des maîtresses qui ne savent rien de français, ou presque rien. Ne crions pas tant contre les maîtresses étrangères et regardons ce que font nos maîtresses valdôtaines, ce qu'[elles] savent et ce qu'[elles] enseignent de français, nos maîtresses valdôtaines. Disons-le franchement, nos maîtresses valdôtaines, qui sortent de l'École Normale d'Aoste, ne valent pas mieux que les maîtresses étrangères. Nous devons excepter les anciens maîtres et maîtresses qui ont instruit des générations entières et souvent plusieurs générations de suite de valdôtains. Donc, le premier remède c'est de bien enseigner le français aux Écoles Normales d'Aoste, afin que les maîtresses qui sortent de là le sachent, mais non avec une grammaire italienne qui enseigne à traduire de l'italien en français, ce qui est une méthode plus que stupide. Et [ce] serait bien que l'enseignant soit un étranger qui vient donner un souffle de français moderne et vivant à notre français qui sent le manque de relations linguistiques et littéraires avec la littérature moderne française et le français moderne parlé. Une autre cause ce sont nos relations très intimes avec la littérature et le parler italien. En Vallée d'Aoste tous les étrangers parlent italien, tous les ouvriers parlent italien, tous lisent les journaux quotidiens italiens, tous les mouvements sociaux et politiques nous viennent de l'Italie, les organisateurs de ces mouvements nous viennent de l'Italie et apportent avec leur œuvre leur langue. Comment ferait-on à ne pas sentir l'influence d'une langue dans laquelle nous sommes plongés, qui sert dans beaucoup de nos relations commerciales et sociales, comment feraient-ils les Valdôtains, qui ne savent pas profondément le français, à ne pas se laisser échapper quelques paroles italiennes francisées ? C'est humainement impossible.
 
Pages 1
 
Web Design DIGIVAL