Esprit Valdôtain >> Nos origines
...voir clair, vouloir vivre
Association pour la valorisation de l'identité valdôtaine ...voir clair, vouloir vivre
 
qui sommes-nous?
NOTRE PAYS
Géographie
  Présentation historique
Histoire linguistique
  A propos de nos langues:

Français

Patois

  Hommes célèbres
  La Vallée d'Aoste en images
  Revue de presse
REVUE DE PRESSE

Vous trouverez ci-dessous un recueil d'articles et de lettres parus sur la presse locale, au sujet de la " question valdôtaine ". Ce recueil n'a pas un caractère exhaustif ; nous l'estimons néanmoins utile, voire indispensable, pour saisir de l'intérieur le contexte social et culturel, dans lequel chaque jour les francophones valdôtains se confrontent avec l'élément italophone. Cet outil permettra en outre, nous l'espérons, aux Valdôtains émigres, de suivre de plus près le déroulement du débat linguistique qui se poursuit en Vallée d'Aoste.
 
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

27 mai 2007
La querelle concernant les caractéristiques des valdôtains d’antan ne m’intéresse guère. Il me suffit de constater que lesdites caractéristiques, évoquées par M Grisero, s’adaptent parfaitement aux habitants actuels de la Vallée d’Aoste.
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

25 mai 2007
Comment ai-je pu vivre dans l’ignorance ? réplique moqueuse à la lettre de Alberto Grisero (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

22 mai 2007
La réaction de deux étudiants à la lettre de Alberto Grisero du 12 mai 2007 (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

18 mai 2007
Réponse à la lettre de Alberto Grisero du 12 mai 2007. (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

16 mai 2007
Réponse à la lettre de Alberto Grisero du 12 mai 2007 (français)
 
La Stampa,
«La posta dei lettori »

12 mai 2007
Avant l'arrivée de nous autres italiens, la Vallée d'Aoste était la province de l' alcoolisme et du crétinisme alpin; les valdôtains nous doivent éternelle reconnaissance car nous les avons civilisés. (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

05 mai 2007
Non au français à tout prix, surtout pour ce qui concerne les noms de famille qui, au contraire, doivent être prononcés en patois. (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

04 mai 2007
Le marché des livres francophones en VDA existe et nombreuses sont les familles qui, quand le choix leur est donné, optent pour les initiatives en langue française. (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

03 mai 2007
Connaître la langue française est une chose positive seulement en principe mais dans les faits, étudier cette langue ici répudiée par tout le monde et très peu répandue sur terre, nous empêche d'apprendre d'autres langues bien plus importantes. (italien)
 
La Stampa,
“La posta dei lettori”

29 avril 2007
Est-il souhaitable de dépenser autant d'argent pour un acharnement thérapeutique envers une langue qui nous sert tout au plus pour échanger deux mots avec nos cousins français qui, par ailleurs, ne nous aiment pas plus que ça? (italien)
 
Pages << 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - >>
 
Web Design DIGIVAL