|
|
|
|
REVUE DE PRESSE
|
Vous trouverez ci-dessous un recueil d'articles et de lettres parus
sur la presse locale, au sujet de la " question valdôtaine
". Ce recueil n'a pas un caractère exhaustif ; nous l'estimons
néanmoins utile, voire indispensable, pour saisir de l'intérieur
le contexte social et culturel, dans lequel chaque jour les francophones
valdôtains se confrontent avec l'élément italophone.
Cet outil permettra en outre, nous l'espérons, aux Valdôtains
émigres, de suivre de plus près le déroulement
du débat linguistique qui se poursuit en Vallée d'Aoste. |
| |
| |
Le Courrier de la Vallée d’Aoste
|
29 janvier 2004
|
|
| Mémoire de M. Borluzzi contre les Statuts de l’Union Valdôtaine : « Ils sont clairement illégaux » (italien) |
| |
La Stampa, « Lettere al giornale »
|
28 janvier 2004
|
|
| Daniel Rosset – Les italiens qu’aujourd’hui se plaignent des habitudes et coutumes des immigrés arabes sont les mêmes qui, dans les années ’50, en arrivant chez nous, n’ont pas hésité à nous mépriser en imposant leur langue, leur culture et leurs mœurs. « Seulement quand ces messieurs s’exprimeront en franco-provençal ou en français (expression écrite du patois) ils auront le droit de juger les nouveaux arrivés. » (français) |
| |
La Stampa
|
25 janvier 2004
|
|
| Intervention de “Rifondazione Comunista” au sujet de la polémique sur le français dans l’examen de sélection pour sapeurs-pompiers : « …nous exprimons rage, déception et étonnement » (italien) |
| |
La Stampa
|
24 janvier 2004
|
|
| Polémiques à l’égard de l’épreuve de français pour des postes de sapeurs-pompiers. (italien) |
| |
La Stampa
|
23 janvier 2004
|
|
| Un mémoire portant sur les statuts de l’Union Valdôtaine a été déposé par « Destra nazionale » et « Fiamma tricolore » auprès du Parquet d’Aoste (italien) |
| |
Informazione Valle d’Aosta (hebdomadaire du mouvement des “Verdi Alternativi”)
|
janvier 2004
|
|
| Elio Riccarand – « Le français n’est pas, et il n’a jamais été la langue maternelle des Valdôtains » … « Le français en Vallée d’Aoste est mieux connu aujourd’hui que jamais ; même plus que dans le Duché d’Aoste, quand la plus grande partie des Valdôtains ne connaissait et ne parlait que patois… » - Commentaire des données ressortissantes de la recherche linguistique menée par la Fondation Chanoux en 2001 – extrait (italien) |
| |
La Stampa, « Lettere al giornale »
|
9 novembre 2003
|
|
| Samuel Becquet – « Monsieur l’Ambassadeur de France, méfiez-vous du merveilleux monde présenté par les illusionnistes du Palais Régional … le français désormais est relégué à un rôle folklorique dans notre région. Il parle des écoles, alors que dans ces institutions on apprend à nos jeunes à mépriser leur histoire et leur langue. Quant à l’ l’Université valdôtaine comme garantie pour la francophonie, le français y est considéré officiellement lingua straniera… » (français) |
| |
La Stampa
|
22 octobre 2003
|
|
| Visite officielle en Vallée d’Aoste de l’ambassadeur de France en Italie, M. Loïc Hennekinne. (italien) |
| |
La Stampa, ”Lettere al giornale”
|
19 octobre 2003
|
|
| Giancarlo Borluzzi – Contre réponse à la lettre de M. Fusinaz, du 12 octobre 2003 (italien) |
| |
La Stampa
|
16 octobre 2003
|
|
| “Destra Valdostana” se déclare contraire au principe de l’entente entre l’Etat et les régions autonomes pour la modification de leurs Statuts (italien)
|
| |
|
|
|
|